jeudi 2 juillet 2009

Hommage de Jamyangkyi à une prisonnière tibétaine

Des nouvelles de Jamyangkyi sur http://www.tibet-doc.org http://www.tibet-doc.org/politique/lettre_mon_amie_walza_norzin_wangmo La chanteuse Jamyangkyi ('Jam dbyangs skyid) a été arrêtée et incarcérée en avril 2008. Nous avons parlé d'elle à plusieurs reprises et traduit certaines de ses chansons. Elle est maintenant libérée mais, loin de se taire, elle a repris son activité de bloggeuse avec courage. Dans deux posts, elle s'adresse à Norzin Wangmo. http://www.tibet-doc.org Réalisé par un collectif de spécialistes du Tibet, qui lisent, parlent, écrivent le tibétain, et se rendent régulièrement au Tibet "de Chine" et en exil. Ils souhaitent mettre en avant des vues autres, des vues nouvelles, des vues parfois paradoxales ou peu consensuelles. Ils espèrent donner à voir le Tibet, souvent résumé à des clichés par définition partiels et, dans le cas particulier du Pays des neiges, partiaux, sous un angle inédit. Les traductions de textes tibétains sont leur spécificité. Leur but est de faire entendre, et surtout lire, les Tibétains, mais aussi démonter l'immense machine de propagande mise en place par les occupants du Tibet pour légitimer leur présence et mener à bien leur entreprise de sinisation des esprits. Ils ne sont en aucun cas favorables à la politique menée au Tibet par la République Populaire de Chine, mais cherchent au contraire à en donner un aperçu au lecteur, à travers les documents traduits : beaucoup sont des matériaux de propagande que peu d'Occidentaux connaissent. Ils dénoncent ainsi le conditionnement auquel sont soumis les Tibétains de Chine. On trouvera aussi des traductions de textes illustrant le positionnement des Tibétains face à la situation politique de leur pays d'origine et leur identité. Ils sont également indépendants de toute organisation tibétaine en exil.

Aucun commentaire: